22 Mayıs 2008 Perşembe

SELAMİ ŞAHİNİN EBRU GÜNDEŞE TEPKİSİ 22.05.2008


SELAMİ ŞAHİN, KENDİSİNE AİT ŞARKIYI ARAPÇA OKUYAN Ebru Gündeş'E TEPKİ GÖSTERDİ.
Şarkının kendisine sorulmadan Arapça'ya çevrildiğinin altını çizen Şahin şunları söyledi: 'Benim annem Mısırlı Arap olduğu için annem hiç Türkçe bilmezdi. Bu yüzden benim ana dilim de Arapçadır. En azından lütfedip, 'Selami Bey, bir şarkınızın üzerine Lübnanlı bir kadın söz yazıyor ben bunu bu şekilde okuyabilir miyim' diye sorabilirdi. Ben çok iyi Arapça bildiğim için okurken onun yanında olmayı isterdim. Daha iyi aksanda okuması için yardım ederdim. Yani bir Arap onu dinlediği zaman ne dediğini anlasın isterdim. İnsan bilmediği bir lisanı konuşmaya çalışırken onu daha iyi bilen birine danışır. Ben dinledim şarkıyı, dün çocuklarım dinletti ve hiçbir şey anlamadım. Arapça bilen biri olarak anlamadım. Telaffuzu çok kötü olduğu için cümleleri hiç anlaşılır değildi. Sonuçta ben, 'Ne yaptın sen, benim eserimi okudun' diye bir şey söylemem ama eğer bunu albüm yapacaksa ve Arap ülkelerine de açılmak istiyorsa bana bir 'alo' desin. Ben anlaşılır okuması için onu çalıştırırım.'

(Gecce.com)

Editor yorum: Keşke Selami Şahin bunu gazetelere söyliyeceğine EBRU ya direkt söylese.Bir kaç hafta önce aşkım balım diye seslendiği EBRU GÜNDEŞ i bu olmamış ama söyle olsa iyi olur deyip yüreklendirse.Selami Şahine yakışan budur bence.

Hiç yorum yok: